ACTUALITé IDP BOY'S LOVE

24 Février 2023

SUJET : IDP face aux changements sociétaux qu'il tranforme en caca

Boy's Love » Forums » Actualité IDP Boy's Love
Pages : 1

Pages : 1
Avatar de bianca17

Déconnectée

BIANCA17

#5437

159 messages - Posté le 24 Février 2023 06:52
Allo IDP ? allo ? alloooo
que s'est-il passé dans l'équipe éditoriale ?
Vous ne publiez pas Ike Rebun, vous abandonnez progressivement des oeuvres telles que celles d' Harada si la suite ne l'exige pas, et vous nous bombardez d'oeuvres insipides pour puceaux tels que les ouvrages de Tococasi, Noji,ARII Memeco ect ...
Vous laissez AM faire des traductions de m*** aseptisées et pudibondes, non authentiques ou fidèles aux mots choisis par les Mangakas. Elle pond de la m**** et vous vous en fichez

C’est quoi le problème ? les anciens sont partis ? et les nouveaux sont tous investis de puritanisme religieux ? Ou bien autre chose ? (il vous manque le ton devant ces paroles, je vous assure que vous ratez tout)

Meme les titres de vos mangas ont changé, ils sont tous traduits en français désormais..
Pourtant les titres anglais avaient l'immense avantage d'apprendre quelques mots de langue étrangère aux bécasses et perdreaux.......C'était meme, la seule occasion de leur apprendre quelque chose de nouveau et de les forcer à la compréhension, vous remplaciez l'école (...)

Allez faites un effort, il y a forcément quelqu'un avec deux sous de lucidité dans l'équipe, et il se croit peut-etre seul ?
Il faut le soutenir, il doit s'avoir qu'il n'est pas seul à se débattre dans l'obscurantisme ! il peut trouver de l'appuie

Si vos choix désastreux, ont quelque à voir avec les commentaires d'idiotes qui voient du viol partout, et qui ne savent faire aucune différence entre fantasme et réalité, et qui supposent que les autres sont tout aussi imbéciles qu'elles sans pouvoir dissocier l'un et l'autre: alors il faut nous le dire clairement !

Il faut nous le dire clairement au lieu de nous l'imposer : afin que l'on sache quoi vous répondre sur ce sujet ! Il faut laisser le rationnel s'exprimer sans laisser la voix de la betise prédominer alors qu'elle est minoritaire. La voix que l'on entend le plus est souvent celle de la betise crAAasse ! et elle est pourtant minoritaire, oui !

Laissez au moins un droit de réponse avant de vous plier sous le despotisme de la sottise, tel qu'il était dans les années 50 sous la catholicisme intégriste : et arrêtez de nous bombarder d’œuvre aseptisées et conventionnelles au dictats de la pudibonderie en pensant que c'est un bon choix ! C'est un choix de sot !
L'Imbécilité et l'absurdité ne doivent PAS primer sur le bon sens commun

Un choix de sot :
Vous avez fait des choix éditoriaux drastiques, qui n'ont plus rien à voir avec l'origine et c'est un choix de sot !
Le choix hana book vous n’avez pas honte ? ?

J'ai abandonné le post sur "la censure des mots" car il était floodé par une idiote de compétition, qui n'a jamais eu conscience de ma complaisance par mon choix des mots et je ne veux pas retrouver ça ici. Si vous n'etes pas sérieux abstenez vous
Avatar de laezato

Déconnectée

LAEZATO

#5439

3 messages - Posté le 01 Mars 2023 09:46
Bonjour Bianca17

J'ai souhaité répondre à votre post car il m'a semblé que votre colère vous fait oublier que IDP comme toute entreprise doit faire des bénéfices par son chiffre d'affaire et que pour cela ils cherchent à faire le plus de ventes possibles . Donc à fournir leur catalogue avec les titres qui font le plus de vente.

Après on peut déplorer la catégorie des titres publiés, leur qualité, la qualité des traductions (qui peuvent me décevoir moi aussi, ma solution je n'achète pas la suite des titres que j'ai trouvés mal traduits au point d'être incompréhensibles!). Si certains auteurs disparaissent du catalogue c'est de toute évidence qu'ils vendent moins ou que l'auteur ne souhaite plus être publié chez cet éditeur. Et malheureusement une personne aura beau réclamer à corps et à cris son auteur favoris, s'il ne vend pas assez il n'est pas dans l'intérêt de l'éditeur de le maintenir dans son catalogue.

Votre point sur le titre des mangas traduit en français je trouve ça bien pour ma part, c'est plus parlant. Si une personne veut ouvrir son horizon sur la langue anglaise, qu'elle lise un ouvrage en anglais, ce n'est pas un titre en anglais qui apporte vraiment quoi que ce soit et ça peut gêner une personne qui ne le comprend pas. Il n'y a pas d'obligation à comprendre l'anglais (ceci venant de quelqu'un qui lit de l'anglais toute la journée). Les publication d'IDP ne sont pas faites pour éduquer les lecteurs mais pour divertir. Je crois qu'il n'est pas bon de tout mélanger.

Je suis pourtant d'accord avec vous sur le point essentiel de savoir faire la différence entre une fiction et un fait réel. Et là, peut être que le problème vient plus du fait que certain lecteurs (trices) sont trop jeunes pour certains titres.
Une personne est tout à fait légitime à ne pas être à l'aise avec la description de situations violentes, à elle de choisir ses lectures judicieusement. Mais faire ce choix n'est pas synonyme de sottise, bien au contraire. Et IDP choisit également ce qu'il publie en fonction des ventes.
Avatar de fujoshi-bl

Déconnectée

FUJOSHI-BL

#5442

26 messages - Posté le 05 Mars 2023 09:58
Je vous avoue qu'en ce moment je suis frustrée et énervée dès que je vois le mot "enlacé"sur des œuvres qui sont pourtant totalement décensurées.....

Je trouve cela regrettable de la part d'IDP de faire l'effort d'avoir obtenu les planches décensurées pour qu'au final le lecteur se retrouve avec une autre forme de censure, là de la part du traducteur qui prend ses libertés.... IDP devrait vraiment faire quelque chose là dessus....

De plus je suis d'accord avec ce qui est dit par les précédents commentaires concernant le choix des oeuvres qui nous sont proposées.

Alors certes il en faut pour tout le monde mais par contre si IDP ne se mets qu'à écouter que cette poignée de lecteurs qui n'arrivent pas à faire la différence entre la fiction et la réalité et qui cris au consentement ou au viol à tout vas.....effectivement là ça me pose aussi un problème.

Oui je suis d'accord avec LAEZATO sur le fait que les oeuvres de IDP sont là pour nous divertir et non pas pour nous éduquer. Par conséquent merci de ne pas nous prendre pour des enfants à qui l'on doit expliquer les notions fondamentales de consentement ou de respect ou de ceci ou de cela.....

Il me semble que derrière les mangas yaois il est écrit "Public averti"
Par conséquent, la personne qui décide d'acheter du yaoi sait dans quoi elle s'embarque !!!!

Quand vous achetez des roman Thriller, personne ne s'offusque qu'il y est du meurtre......

IDP ne doit pas oublier qu'il vend des oeuvres (pour la plupart) a un public averti... Donc si dans le lot il y en a quelques-uns qui sont choqués merci de ne pas suivre votre ligne éditoriale qu'en fonction des ces gens là.....

Par ailleurs je comprends également qu'il y a aussi des adultes qui ne sont pas branché lecture très suggestives.... Donc les histoires plus soft (que ce soit dans le scénario ou les scènes intimes) sont aussi les bienvenues.

Mais n'oublions pas que le Yaoi ce n'est pas qu'un monde fleurs bleues totalement aseptisé de fantasmes....

Donc ne tombons pas dans le gnian-gnian pour adolescents prépubère....

Les gens qui sont pas contents, lisez autres choses.
La plupart des Yaois sont pour public averti donc si vous assumez pas votre lecture ça ne sert a rien d'aller critiqué l'œuvre.....

Quand je vais sur les réseaux sociaux et que je vois les gens monter sur leurs Grands chevaux je leur rappelle que oui le consentement c'est primordial mais que quand c'est une fiction et bien..... C'est une fiction, il n'y a pas mort d'homme...

Bref je suis d'accord avec vos deux commentaires LAEZATO et BIANCA.

Je souhaite a IDP de satisfaire tout le monde et de ne pas se laisser emporter par cette vague de pudeur que tout le monde semble revêtir pour se faire passer pour honorable...

De manière générale je suis très satisfaite des mangas que j'achète sur IDP........

Sauf quand je prends volontairement une œuvre bien décensurées (personnellement j'aime les œuvres matures) et qu'à ma lecture je tombe sur "enlacé" .... Là je vais directement à la fin du livre pour voir qui est le traducteur et là paf...... Bah là je suis déçue...... car au final l'œuvre bien "hot" que je me faisais un malin plaisir de lire, perds de da saveur.....
Bref voilà pour mon opinion !
Avatar de Lmp

Déconnectée

LMP

#5443

1 messages - Posté le 08 Mars 2023 21:44
Bonjour,

Je viens apporter quelques clarifications qui paraissent très nécessaires, étant donné la nature geignarde et mal renseignée de certaines informations avancées dans les messages précédents. D'autant que j'ai bien l'impression que l'équipe d'IDP a décidé de laisser tomber la modération de ses forums, certainement lassée par les crises de nerfs de Bianca qui en fait toujours des tonnes pour trois fois rien. D'ailleurs merci pour la distraction, à chaque fois que j'ai une commande à passer sur le site je passe sur les forums juste pour voir quel genre d'inepties vous avez raconté dernièrement !

Je divague donc voilà ce qu'il faut savoir :

1- L'utilisation répétée du verbe « enlacer » dans les scènes de cul n'est pas une liberté prise par la traductrice, mais à l'inverse un excès de zèle qui donne une traduction trop littérale. Le japonais est une langue merveilleuse où bcp de choses sont dites de manière détournée, il est donc commun d'utiliser le verbe 抱く(daku), c'est à dire « étreindre », ou « enlacer » en langage courant, pour dire « faire l'amour ».LIEN
J'ai moi-même bcp de reproches à faire aux traductions souvent très médiocres des livres édités par IDP, mais il n'y a pas de trahison du texte original de ce cas, juste un traductrice en manque d'inspiration et d'initiative (ce qui est aussi un problème, évidemment). Si qqun de l'équipe IDP lit mon message, ce serait sympa de faire comme les éditeurs généralistes et imposer une charte de traduction pour aider les traducteurs à faire des choix cohérents dans le langage utilisé (+ garder les -san, -kun, -chan et certains mots en japonais ça fait trop fan-trad, c'est pas génial les textes devrait aussi être accessibles aux non-initiés)...
Si vous voulez un vrai exemple de censure, allez plutôt chercher dans Tout au bout du chemin de Jyanome (page 32), où le héros se rappelle que ses camarades de primaire le surnommaient, lui et son copain, « Tic » et « Tac », alors que dans la version originale c'est « おかま » (travelo, insulte homophobe typique au Japon) et « おかま » (pénis, mais gland fonctionne mieux dans ce contexte). Pourquoi est-ce que la traductrice a décidé de censurer le harcèlement subit par les personnages principaux ? C'est une mystère, et c'est bien dommage parce que ça apporte un contexte important qui éclaire l'origine de leur relation.

2- Vos commentaires sur la pudeur et le consentement sont hors-sujet. D'abord IDP continue de publier plein de titres avec du viol : Le cri du désespoir (littéralement un type qui viole son violeur), I want you (un best seller en plus), Diamétralement opposés, mais amoureux, Goodbye Harlequin, etc. Si vous regardez dans les nouveautés il y en a toujours quelqu'uns. Le titre de Keri Kusabi prouve d'ailleurs que Hana a malgré tout une politique d'auteur (on a bcp de ses titres ici, même s'ils ne cassent pas trois pattes à un canard).

3- J'en profite pour faire une appartée sur les autrices que Hana a « abandonné ». Concernant Harada, à part des recueils d'histoires courtes (ça se vend très mal et ça ne plaît pas au public en France) et Ni-chan (qui est licencié nulle part parce que ça parle de pédophilie et le héros est au collège) on a tout d'elle ici. En ce moment, elle travaille seulement sur Happy Shitty Life et des histoires courtes dans des anthologies. Il faut se renseigner parfois... Comme Laezato le souligne, une éditeur cherche avant tout à vendre ses livres. Si le public ne suit pas, ils laissent tomber. C'est arrivé pour Nojiko Hayakawa, dont la dernière série en date (le spin-off d'une série sortie chez IDP) n'est jamais arrivé en France alors que c'est une des ces « affreuses puidibondes » et que la série en question avait été classée aux Chil Chil BL Awards...

4- Pour revenir au sujet, il faut comprendre que : pudeur ≠ bienséance. La pudeur ce serait d'arrêter de publier des oeuvres à caractère pornographique. Ce qui n'est pas le cas aux dernières nouvelles, merci d'utiliser du vocabulaire approprié quand vous faites des reproches, parce que là vous êtes à côté de la plaque. La critique de l'exploitation romantisée du viol relève de la bienséance, ou de la morale, pas de la pudeur.
Pour approfondir le sujet des oeuvres contenant des scènes de viol, d'abord il faut peut-être se demander si ce n'est pas au Japon que le contenu se fait moins fréquent, indépendamment des choix d'IDP. Je rappelle que les Boys Love commerciaux publiés en France ne sont pas des Yaoi. (terme consacré aux fan Doujins basés sur des oeuvres populaires)
Ensuite, c'est mignon le laïus sur le fait que les adultes savent faire la part des choses entre fiction et réalité et tout ça mais vous simplifiez les arguments des lecteurs et lectrices qui critiquent l'omniprésence du viole dans les BL. L'argument réel n'est pas sur l'utilisation du viol comme moteur du prono, mais son association à la romance, qui relève franchement de l'invraisemblance, si ce n'est la nullité, scénaristique et les fantasmes de viol ça n'a rien à voir avec la manière dont les violences sexuelles sont présentées dans le BL.

Mais n'oublions pas que le Yaoi ce n'est pas qu'un monde fleurs bleues totalement aseptisé de fantasmes....

Donc ne tombons pas dans le gnian-gnian pour adolescents prépubère....

D'abord, c'est faux. Il n'y a pas de « règle du yaoi », ce sont juste des romances plus où moins érotisé entre hommes à destination d'un public féminin. Des shojo gays, si on veut simplifier à l'extrême. Les gens ont le droit de vouloir plus de consentement dans leur porno ! C'est très dogmatique de prétendre que le BL doit absolument contenir de la violence sexuelle...
Ensuite, les BL explicites sont aussi lus par des (très jeunes) ados, via les sites illégaux en occident et il y a une ambiguïté sur le public visé au Japon, parce que que contrairement au Hentai peu des BL sont réellement interdits à la vente aux mineurs et acheter un ebook en toute discrétion c'est très simple... D'ailleurs, bcp de ces ados sont plutôt pro viol romantisée (parce que le vrai sexe ce n'est pas très concret dans leur tête).


Personne ne s'étonne de la virulence du premier message de Bianca ? J'ai plein de reproches à faire à IDP mais généralement je m'abstiens parce que je suis suffisamment mature pour comprendre que le monde ne tourne pas autour de moi et c'est puéril, et gratuit, d'insulter les éditeurs. Bianca, votre comportement erratique sur ce forum est franchement abusif (même si je me régale de votre irrationalité), détendez-vous un peu...
Laissez au moins un droit de réponse avant de vous plier sous le despotisme de la sottise, tel qu'il était dans les années 50 sous la catholicisme intégriste : et arrêtez de nous bombarder d’œuvre aseptisées et conventionnelles au dictats de la pudibonderie en pensant que c'est un bon choix ! C'est un choix de sot !
L'Imbécilité et l'absurdité ne doivent PAS primer sur le bon sens commun

Parler d'intégrisme catholique sur le forum d'un éditeur qui publie du contenu homo-érotique... Parfaitement logique.
Si vous voulez lire Ike Reibun, vous pouvez acheter la version US... Vous verrez bien vite que le marché américain surfe encore plus sur la vague du BL consensuel que les français.
On est en 2023, plus en 2003, pourquoi exiger que l'éditeur réponde absolument à vos goûts qui sont passés de mode ? Ike Reibun c'est un peu kitsch, il faut l'admettre.
Si vous connaissez un tant soit peu le marché japonais, puisque il faut se renseigner avant de parler, vous sauriez que se sont les autrices comme Minta Suzumaru, Mamita, Tomo Serizawa, Hitomi, Hiriko Natsuno ou encore An Momose qui ont la côte en ce moment. Donc IDP, ne fait pas trop mal son travail finalement... Même les inédites comme Shikke ou Ichika Yuno ne seront certainement pas à votre goût.
Il faut accepter que le public BL s'est diversifié et que le contenu des œuvres s'est diversifié avec.

Lisez des romans arlequin ou des fan-fictions si le BL ne vous convient plus.
Avatar de soradijaineo

Déconnectée

SORADIJAINEO

#5444

21 messages - Posté le 09 Mars 2023 10:39
Oulala! Il y a eu peu de réponses mais de sacrée pavés sur ce sujet.

[/! Ceci est mon avis, vous n'êtes pas obligé d'être d'accord et il n'y a aucun jugement, nous avons tous nos fétiche, donc il suffit d'assumer et de partager notre point de vue sans attaquer les autres s'il-vous-plaît. ]

Je vais essayer de faire concis et partager mon point de vue personnel en essayant de ne pas répéter ce qui a deja été dit.

Je comprends et je partage aussi une partie de la frustration de Bianca 17.
Malheureusement pour vous (et nous?). Vous vous adresser à un éditeur et pas a un simple "ami" lecteur. IDP est toujours dans la sauce en terme de delais tout ça et plein autres cafouillage, car ils sont dans le rush, ne sont pas assez nombreux pour leur structure grandissante.... Bref, c'est la le sujet.
Donc pensez-vous vraiment qu'ils ont le temps de lire un énorme pavé pour en plus se faire insulter? En faisant ça malheureusement, vous n'êtes pas pris au sérieux.
(Dans les grandes structures où j'ai travaillé... on lisait le début et on lâchait parce que ça demandait trop de décryptage de chose utile/inutile si en plus on se faisait "insulter" même juste un peu, on passait).

Concernant la traduction de la fameuse traductrice...

Il y a 2 façons simple de faire part de votre/notre? mécontentement.
1: Partager un poste court, clair et concis et que les autres soutiennent les propos en restant... politiquement correct? Courtois?
2: boycotter tout les livres qu'elle traduit. (J'ai en plus constaté qu'elle traduit beaucoup de série épicé alors qu'elle devrait peut-être plutôt traduire du soft?).

Concernant les titres en anglais je rejoins Laezato. Pour moi les titres en français c'est bien si ça fait sens mais si le titre original est en anglais, il vaut mieux le garder. Pour apprendre l'anglais, c'est pas un titre qui va nous aider... liser en anglais tout court même si c'est difficile au début.

Ptit PS: Bianca vous aviez piqué ma curiosité lors de votre sujet sur la traduction de "love qualia" du coup j'ai acheter te tome original (Japonais), bon, je ne suis pas expert en Japonais comme je vous l'ai déjà dit mais je traduit beaucoup du coréen au français donc la traductiin, je connais. Du coup, avec une amie on a fait une traduction de certains passages et... le tome est très bien traduit SAUF quand ça devient "osé"' le terme enlacés est très répétitif et fastidieux à lire (les japonais parlent souvent de façon détourner que nous n'avons pas d'équivalent en francais mais la langue française est riche en synonymes de même valeur donc j'aurai préféré une diversifications des mot) donc je pense qu'elle serai meilleure traductrices pour des manga soft ou si elle varie son vocabulaire. OU BIEN qu'une charte de traduction soit mise aux point mais vue qu'ils n'ont pas assez de personnel, c'est pas demain la veille.

Concernant les auteurs moins plubier et les nouveaux aux ?uvres "infantilisantes"
J'aime énormément les ?uvres de Harada aussi et moi aussi j'en aurai aimé en avoir plus mais tout ce qui est parue au japon d'Harada est chez nous aussi.... après d'Harada il y a Color Recipe qui a été publié chez taifu comic. Il ne faut pas oublier qu'IDP n'est pas notre seul éditeur Boy's loves.
Et je ne suis pas d'accord pour les auteurs dit pour "puceaux" c'est vrai que globalement je n'ai pas trop accrocher certaines histoire car bien trop commune mais dans votre cas, vous rejeter un genre de BL/Yaoi qui est le "shonen-ai" c'est une gamme soft et c'est très bon aussi quand c'est bien fait... enfin, si vous aimez pas uniquement que les personnages passent leurs temps à niquer. D'ailleur "One room angel" de Harada fait partie des shonen-ai et je trouve que c'est l'un des meilleurs.

Concernant les m?urs/moral/ éthique je rejoins totalement LMP!
On voit que les gens pro viol sont des frustré qui ne l'on jamais vecu et il ne faut plus le banaliser comme ça avait été le cas dans le temps. Comme l'inseste ou relation x entre collégiens/adultes. Oui dans certaines ?uvres ça peu faire sens mais dans les ?uvres "saines" c'est souvent une casse pas plus ou juste dit comme ça.

Je sais qu'a l'origine les Yaoi ont été écrites par des femmes pour des femmes hétéro aussi frustré que l'auteur qui mettent l'homme sur un piédestal (oui des ?uvres avec que des monsieur, des pro b*te si vous voulez, quand il y a des femmes c'est souvent des méchantes tout ça). Elles se disent qu'elles peuvent utiliser le fantasme/fétiche en se permettant ce qui n'est pas acceptable dans des relations homme/femme parce que là les personnages sont "égalitaire". (Si non l'auteur risque de se faire détruire par ses détracteurs, on ne touche pas aux femmes mais aux homme c'est ok).
Personnellement, je trouve que ses femmes là sont aussi frustré que des puceaux voir plus, donc... ?uvres pour puceaux n'est peut-être pas le mot adéquat, puisqu'il n'y a pas vraiment de relation x? Non?

Mais aujourd'hui les choses on évolué, et heureusement, car je ne suis pas hétéronormer. Pour moi le Yaoi n'était clairement pas intéressant, c'était même un "suppôt de satan" que je ne pouvais pas comprendre, donc j'aime qu'il y est aussi des ?uvres soft avec des sujets doux mais aussi avec des sujets sombre. Je ne lis pas pour me toucher dessus, surtout que je trouve les scènes de culs plus comique/niaise ou redondante/sans innovation la plupart du temps. Ou peut-être que c'est moi qui est une vie intime plus intéressante, je sais pas? D'ailleurs je trouves que dans les ?uvres "hard" on trouvre franchement beaucoup de truc culcul d'un ridicule dans les discours....Le contraste est énorme, digne d'un film de boule. Haha!

Par contre LMP je pense que les romans arlequin ou fan-fiction ne suffit pas à un public Yaoi hard, qui eux, veulent des images concrètes si je comprends bien leurs point de vu.

Et du coup, si vous n'en lisez pas déjà, je conseille aux lecteurs de hard dans le sens, pas de moral, beaucoup de fesses, et beaucoup de vulgarité dans le vocabulaire, de lire plutôt des yaoi Manhwa coréen/Webtoon coréen. Les coréennes aiment/fantasment énormément sur le bondage, SM et plus encore... En censuré ou pas visuellement (il y a juste a aller dans les sex shop là bas pour comprendre que le SM est la tendance dominante). Un peu comme la majorité de leurs Yaoi.
Si non, si vous voulez juste du rentre dedans, avec un soupçon d'histoire, je vous conseil aussi de lire des BARA des "yaoi" écrit par des hommes pour des hommes.

Voilà, j'ai fini... désolé pour le pavé! J'espère avoir réussi à partager mon opinion sur les sujets.
Bonne journée à tous et bonne lecture!
Vivez heureux!
Message modifié le : 09-03-2023 10:46:08
Avatar de soradijaineo

Déconnectée

SORADIJAINEO

#5445

21 messages - Posté le 09 Mars 2023 10:39
Désolé j'ai déjà tout dit mais j'ai modifié parce que j'ai eu un bug d'envoi
Vivez heureux!
Message modifié le : 09-03-2023 10:44:14
Avatar de soradijaineo

Déconnectée

SORADIJAINEO

#5446

21 messages - Posté le 09 Mars 2023 10:40
On fait comment pour supprimer un message? Le mien c'est envoyé deux fois?
Vivez heureux!
Message modifié le : 09-03-2023 10:43:00
Avatar de bianca17

Déconnectée

BIANCA17

#5452

159 messages - Posté le 31 Mars 2023 03:51
Je n'imaginais que j'aurais de si belles réponses,si argumentées, sibelles à lire, ça me donne presque envie de pleurer car je n'en ai plus l'habitude... merci, merci , infiniment merci !
Il y a encore des gens qui ont envie de raisonner avec serieux dans le monde du BL
Chacune de vos réponses est précieuse ...Peu importe que je sois d'accord ou non : je les absorbe avec une avidité que vous ne soupçonnez pas, et je vous engage à en produire d'autres.

*************
Message modifié le : 31-03-2023 04:43:55

Connectez-vous pour répondre à ce message.